Selasa, 06 November 2012

Budaya Makassar Trancultural Nersing



KATA PENGANTAR
        Puji syukur kita panjatkan kehadirat TUHAN yang Maha Esa; oleh karena rahmat-NYA sehingga penyusunan makalah ini dapat di selesaikan dengan baik.
        Dalam penyusunan makalah ini tentunya penulis telah menghadapi beberapa hambatan atau kesulitan, namun karena bantuan, dukungan dan Doa maka kesulitan itu dapat teratasi. Maka penulis mengucapkan terimakasi kepada pihak yang turut mendukung dalam penyusunan  makalah ini. Adapun makalah ini tentunya tidaklah lepas dari suatu kekurangan olkeh kareba itu bila pembaca menemukan suatu kesalahn atau kekutangan semoga dapat dimaklumi. Dan kiranya dari makalaj ini dapat memberikan suatu manfaat kepada kita semua.


















BAB II
DAFTAR ISI
KATA PENGANTAR........................................................................................ i
DAFTAR ISI....................................................................................................... ii-iii
BAB I PENDAHULUAN ................................................................................. 1
A. Latar Belakang.................................................................................... 1
B. Perumusan Masalah............................................................................. 2
C. Tujuan pembahasan ............................................................................ 2
BAB II PEMBAHASAN .................................................................................. 4
     A. Teori-teori yang tetkait tentang adat makassar.......................................... 4
1. Tinjauan pamali bentuk perkataan....................................................... 4
2. Tinjauan bentuk perbuatan atau tindakan............................................ 5
BAB III PENUTUP ………………………………………………………….    6
A.    Kesimpulan ……………………………………………………………   8
B.     Saran  ………………………………………………………………….  10

DAFTAR PUSTAKA ……………………………………………………….    11







BAB II
PEMBAHASAN
MACAM-MACAM PAMALI ADAT ISTIADAT MAKASSAR
Pemmali merupakan istilah dalam masyarakat Bugis yang digunakan untuk menyatakan larangan kepada seseorang yang berbuat dan mengatakan sesuatu yang tidak sesuai. Pemmali dalam bahasa Indonesia diterjemahkan menjadi pemali yang memiliki makna pantangan, larangan berdasarkan adat dan kebiasaan.
            Masyarakat Bugis meyakini bahwa pelanggaran terhadap pemmali akan mengakibatkan ganjaran atau kutukan. Kepercayaan masyarakat Bugis terhadap pemmali selalu dipegang teguh. Fungsi utama pemmali adalah sebagai pegangan untuk membentuk pribadi luhur. Dalam hal ini pemmali memegang peranan sebagai media pendidikan budi pekerti.
Bentuk-bentuk Pemmali
            "Pemmali dalam masyarakat Bugis dapat dibagi menjadi dua bagian, yaitu pemmali dalam bentuk perkataan dan pemmali dalam bentuk perbuatan."
1. Pemmali bentuk perkataan
Pemmali bentuk ini berupa tuturan atau ujaran. Biasanya berupa kata-kata yang dilarang atau pantang untuk diucapkan. Kata-kata yang pantang untuk diucapkan disebut kata tabu. Contoh kata tabu yng merupakan bagian pemmali berbentuk perkataan, misalnya balawo ‘tikus’, buaja ‘buaya’, guttu ‘guntur’. Kata-kata tabu seperti di atas jika diucapkan diyakini akan menghadirkan bencana atau kerugian. Misalnya, menyebut kata balawo (tikus) dipercaya masyarakat akan mengakibatkan gagal panen karena serangan hama tikus. Begitupula menyebut kata buaja ‘buaya’ dapat mengakibatkan Sang Makhluk marah sehingga akan meminta korban manusia.
Untuk menghindari penggunaan kata-kata tabu dalam berkomunikasi, masyarakat Bugis menggunakan eufemisme sebagai padanan kata yang lebih halus. Misalnya, kata punna tanah ‘penguasa tanah’ digunakan untuk menggantikan kata balawo, punna uwae ‘penguasa air’ digunakan untuk menggantikan kata buaja.
2. Pemmali bentuk perbuatan atau tindakan
Pemmali bentuk perbuatan atau tindakan merupakan tingkah laku yang dilarang untuk dilakukan guna menghindari datangnya bahaya, karma atau berkurangnya rezeki.
Berikut Ini  5 Contoh Pemmali dan Maknanya :
 Riappemmalianggi ana’ daraE makkelong ri dapurennge narekko mannasui. 
Terjemahan: Pantangan bagi seorang gadis menyanyi di dapur apabila sedang memasak atau menyiapkan makanan.
Masyarakat Bugis menjadikan pantangan menyanyi pada saat sedang memasak bagi seorang gadis. Akibat yang dapat ditimbulkan dari pelanggaran terhadap larangan ini adalah kemungkinan sang gadis akan mendapatkan jodoh yang sudah tua. Secara logika, tidak ada hubungan secara langsung antara menyanyi di dapur dengan jodoh seseorang. Memasak merupakan aktivitas manusia, sedangkan jodoh merupakan faktor nasib, takdir, dan kehendak Tuhan.Jika dimaknai lebih lanjut, pemmali di atas sebenarnya memiliki hubungan erat dengan masalah kesehatan. Menyanyi di dapur dapat mengakibatkan keluarnya ludah kemudian terpercik ke makanan. Dengan demikian prilaku menyanyi pada saat memasak dapat mendatangkan penyakit. Namun, ungkapan atau larangan yang bernilai bagi kesehatan ini tidak dilakukan secara langsung, melainkan diungkapkan dalam bentuk pemmali.
• Deq nawedding anaq daraE matinro lettu tengga esso nasabaq labewi dalleqna.
Terjemahan: Gadis tidak boleh tidur sampai tengah hari sebab rezeki akan berlalu.
Bangun tengah hari melambangkan sikap malas. Apabila dikakukan oleh gadis, hal ini dianggap sangat tidak baik. Jika seseorang terlambat bangun, maka pekerjaannya akan terbengkalai sehingga rezeki yang bisa diperoleh lewat begitu saja. Terlambat bangun bagi gadis juga dihubungkan dengan kemungkinan mendapatkan jodoh. Karena dianggap malas, lelaki bujangan tidak akan memilih gadis seperti ini menjadi istri. Jodoh ini merupakan salah satu rezeki yang melayang karena terlambat bangun.
            Dari tinjauan kesehatan, bangun tengah hari dapat mengakibatkan kondisi fisik menjadi lemah. Kondisi yang lemah menyebabkan perempuan (gadis) tidak dapat beraktivitas menyelesaikan kebutuhan rumah tangga. Masyarakat Bugis menempatkan perempuan sebagai pemegang kunci dalam mengurus rumah tangga. Perempuan memiliki jangkauan tugas yang luas, misalnya mengurus kebutuhan suami dan anak.
• Riappemmalianggi matinro esso taue ri sese denapa natabbawa ujuna taumate engkae ri bali bolata.  
Terjemahan:  Pantangan orang tidur siang jika jenazah yang ada di tetangga kita belum diberangkatkan ke kuburan.
Pemali ini menggambarkan betapa tingginya penghargaan masyarakat Bugis terhadap sesamanya. Jika ada tetangga yang meninggal, masyarakat diharapkan ikut mengurus. Masyarakat biasanya berdatangan ke tempat jenazah disemayamkan untuk memberikan penghormatan terakhir dan sebagai ungkapan turut berduka cita bagi keluarga yang ditinggalkan. Masyarakat yang tidak dapat melayat jenazah karena memiliki halangan dilarang untuk tidur sebelum jenazah dikuburkan. Mereka dilarang tidur untuk menun-jukkan perasaan berduka atau berempati dengan suasana duka yang dialami keluarga orang yang meninggal.
  Pemmali mattula bangi tauwe nasabaq macilakai
Terjemahan:   Pantangan bertopang dagu sebab akan sial.
            Bertopang dagu menunjukkan sikap seseorang yang tidak melakukan sesuatu. Pekerjaannya hanya berpangku tangan. Perbuatan ini mencerminkan sikap malas. Tidak ada hasil yang bisa didapatkan karena tidak ada pekerjaan yang dilakukan. Orang yang demikian biasanya hidup menderita. Ia dianggap sial karena tidak mampu melakukan pekerjaan yang mendatangkan hasil untuk memenuhi kebutuhannya. Ketidakmampuan tersebut mengakibatkan hidupnya menderita.

• Pemmali saleiwi inanre iyarega uwae pella iya puraE ipatala nasabaq mabisai nakenna abalaq
Terjemahan:  Pemali meninggalkan makanan atau minuman yang sudah dihidangkan karena biasa terkena bencana.
            Pemali ini memuat ajaran untuk tidak meninggalkan makanan atau minuman yang telah dihidangkan. Meninggalkan makanan atau minuman yang sengaja dibuatkan tanpa mencicipinya adalah pemborosan. Makanan atau minuman yang disiapkan itu menjadi mubazir. Makanan bagi masyarakat Bugis merupakan rezeki besar. Orang yang meninggalkan makanan atau minuman tanpa mencicipi merupakan wujud penolakan terhadap rezeki. Selain itu, menikmati makanan atau minuman yang dihidangkan tuan rumah merupakan bentuk penghoramatan seorang tamu terhadap tuan rumah. Meninggalkan makanan dapat membuat tuan rumah tersinggung.
  Kasipalli anak-anaka tindro a’mopang nasabakki matei andronna
Terjemahan: Pemali anak-anak berbaring tengkurap sebab ibunya akan cepat meninggal. 
Tidur tengkurap merupakan cara tidur yang tidak biasa. Cara tidur seperti ini dapat mengakibatkan ganguan terhadap kesehatan, misalnya sakit di dada atau sakit perut. Pemali ini berfungsi mendidik anak untuk menjadi orang memegang teguh etika, memahami sopan santun, dan menjaga budaya. Anak merupakan generasi yang harus dibina agar tumbuh sehingga ketika besar ia tidak memalukan keluarga. 
  Kasipalli bubura’nea ammake pattongko panganreang nasabakki nipanjarii pattongko siri’
Terjemahan:  Pemali bagi remaja laki-laki menggunakan penutup sebagai alat makan sebab ia akan dijadikan penutup malu. 
Laki-laki yang menggunakan penutup benda tertentu(penutup rantangan, panci, dan lainnya) sebagai alat makan akan menjadi penutup malu. Penutup malu maksudnya menikahi gadis yang hamil di luar nikah akibat perbuatan orang lain. Meskipun bukan dia yang menghamili, namun dia yang ditunjuk untuk mengawini atau bertanggungjawab. Inti pemali ini adalah memanfaatkan sesuatu sesuai fungsinya.
Menggunakan penutup (penutup benda tertentu) sebagai alat makan tidak sesuai dengan etika makan. Penutup bukan alat makan. Orang yang makan dengan penutup merupakan orang yang tidak menaati sopan santun dan etika makan. Akibat lain yang ditimbulkan jika menggunakan penutup sebagai alai makan adalah debu akan terbang masuk ke makanan. Akhirnya,  makanan yang ada di wadah tertentu menjadi kotor karena tidak memiliki penutup. Hal ini sangat tidak baik bagi kesehatan karena dapat mendatangkan penyakit. 
  Kasipalli ambokoi kandre na je’ne inung le’bakka nipatannang nasabakki na tabaki bala
Terjemahan: Pemali meninggalkan makanan atau minuman yang sudah dihidangkan karena biasa terkena bencana.    
Pemali ini memuat ajaran untuk tidak meninggalkan makanan atau minuman yang telah dihidangkan. Meninggalkan makanan atau minuman yang sengaja dibuatkan tanpa mencicipinya adalah pemborosan. Makanan atau minuman yang disiapkan itu menjadi mubazir. Makanan bagi masyarakat Bugis merupakan rezeki besar. Orang yang meninggalkan makanan atau minuman tanpa mencicipi merupakan wujud penolakan terhadap rezeki. Selain itu, menikmati makanan atau minuman yang dihidangkan tuan rumah merupakan bentuk penghoramatan seorang tamu terhadap tuan rumah. Meninggalkan makanan dapat membuat tuan rumah tersing-gung.
Berdasarkan beberapa contoh yang dipaparkan di atas, pemmali dapat dikategorikan ke dalam beberapa bagian, yaitu menurut jenis kelamin, usia, atau bidang kegiatan. Pemmali dalam masyarakat bugis merupakan nilai budaya yang syarat dengan muatan pendidikan. Pemmali umumnya memiliki makna yang berisi anjuran untuk berbuat baik. Baik itu perbuatan yang dilakukan terhadap sesama maupun perbuatan untuk kebaikan diri sendiri. Pemmali sangat kaya nilai luhur dalam pergaulan, etika, kepribadian, dan sopan santun.Melihat tujuannya yang begitu luhur, pemmali merupakan nilai budaya bugis yang mutlak untuk terus dipertahankan. 
  Kasipalli ambangung a’tindro ritanggana alloa nasabakki  bellai dalleka
Terjemahan:  Pamali apabila bangun tidur terlalu siang karena rejaki akan menjauh
Jika anda bangun tidur terlalu siang hingga matahari hampir berdiri, akan berakibat segala bentuk rezeki yang akan datang akan selalu menjauh kembali.
  Kasipalli sallo ri lalang kamara panrioanga nasabakki na kanreki toa
Terjemahan:  Berlama-lama dikamar mandi karena mengakibatkan kita akan lebih tua dari sewajarnya
Janganlah anda berlama-lama dikamar mandi karena akan terlihat lebih tua dari usia anda sebenarnya.
logika saya : jangan lama2, yg laen ud nungguin!
  Kasipalli accidong ri dallekanna pakkekbuka nasabakki  na garringiki tau alusu allaloa ri dallekanna pakkekbukka
Terjemahan:  Pamali  duduk tepat didepan pintu, karena khawatirkan ada makhluk lewat yang melewati pintu tersebut dan anda akan jatuh sakit.
  Kasipalli a’patuntung cappa kaluru’ ri dasereka nasabakki  na tabai tallasa pa’risi nyawa nasabak tandre na gappai karannuanga ri pangka’na na rilalang ri sikalabine.
   Terjemahan:  Kebiasaan mengetuk ujung rokok yang akan disulut di lantai rumah, sebab akan selalu mengalami kekecewaan karena gagal dalam karir dan rumah tangga.
  Kasipalli nikokko munceng rawayya,  nasabakki anggappai tallasa kodi ri wattu mangeanga
Terjemahan:  Pamali apabila keseringan menggigit bibir bagian bawah, karena kelak anda akan bernasib buruk dan rezeki seret.
  Kasipalli punna biasaki a’ngokko kanuku, nasabakki na tabaki tallasa’ kodi na nettere’ki  ri taua na tuli na tabaki pa’risi nyawa.
Terjemahan:  Pamali apabila membiasakan menggigit kuku,sebab akan mengundang nasib buruk dan pembawaan sering gugup juga akan menderita batin.
  Kasipalli ammela’ kandre tannilakbusuka, nasabakki  na tabaki sipassisalang ri sipammakanga
 Terjemahan:  Pamali apabila mempunyai kebiasaan membuang nasi sisa makan, karena masih kenyang
Janganlah selalu membuang nasi sisa makan, karena masih kenyang bermakna kelak selama satu tahun akan mengalami bentrokan keluarga yang beruntun.
  Kasipalli punna molongki kanuku ri allo sala, na sabakki na tabakibala
Terjemahan:  Janganlah memotong kuku pada hari Minggu, karena akan mendapat bencana, demikian juga pada hari Senin, karena akan ada orang yang dengki atau irihati, selain itu hari Sabtu juga termasuk hari yang kurang baik untuk memotong kuku karena akan mendatangkan halangan atau rintangan bagi anda. Disarankan untuk memotong kuku pada hari Selasa karena akan disukai orang banyak. Hari Rabu juga termasuk hari baik karena akan membawa keselamatan dan perlindungan dari Tuhan. Hari baik yang disarankan adalah hari Kamis anda akan mendapat rezeki. Terakhir hari yang disarankan membawa kebaikan adalah hari Jum’at karena akan membuat anda disukai dan dicintai orang.
  Kasipalli a’nyungke paklaklangang lalang riballaka, nasabakki na tabaki bala ri sipammanakanga
Terjemahan:  Pamali apabila membuka payung didalam rumah, karena akan terjadi sesuatu yang buruk dikeluarga anda.
  Kasipalli ana’ ca’di-ca’di anggandre doke unti, nasabakki a’tolo-toloi ri wattu mangeanga
Terjemahan:  Pamali  memakan buah pisang (jantungnya) khususnya anak kecil, karena kelak akan berakibat si anak akan bodoh, dungu, dan bloon.
  Kasipalli a’mela sumpa’ kaluru’ punna tandre pa na puppusu, nasabakki susaki ri dalleka
Terjemahan:  Pamali membuang puntung rokok yang masih panjang, karena akan menjadikan anda akan kesulitan rezeki.
  Kasipalli punna tau rungkayya ammalli barang le’ba’ pake, nasabakki  anggappaki baine/bura’ne le’baka bunting
Terjemahan:  Pamali apabila gadis atau perjaka biasa membeli barang bekas kelak suatu saat akan menikah dengan janda atau duda.
  Kasipalli ana’-ana’ka angnganre bangkeng jangang, nasabakki kodi tulisanna kamma pakkerengang jangang ri wattu mangeanga.
Terjemahan:  Pamali apabila memakan masakan kaki ayam khususnya anak kecil, karena kelak tulisannya akan jelek seperti cakar ayam.
  Kasipalli punna angandreki bayao juku sijayyang, nasabakki na tabai rupayya garring puru-puru  a’lele
Terjemahan:  Pamali jika memakan terlalu banyak telur ikan khususnya untuk anak kecil, karena kelak akan berakibat terjangkit penyakit cacar yang membuat muka berbekas.















BAB I
PENDAHULUAN

1.1  Latar belakang
            Pamali atau pantangan adalah hal-hal yang sering kita dengar dari orang tua kita atau kakek/nenek kita. Pantangan tersebut tentunya berawal dari banyaknya kasus yang terjadi karena melanggar pantangan tersebut meski segala sesuatunya adalah bersandarkan atas kehendak Tuhan. Percaya atau tidak… terserah bagaimana anda menyikapinya.
1.2   Rumusan Masalah
1.  Apa-apa saja pamali adat istiadat yang terdapat di daerah makassar?
2.  bagaimana adat istiada pamali di Makassar?
3.  mengapa mesti ada adat istiada pamali di Makassar?
4. bagaimana cara adat istiadat pamali di Makassar?
5. kenapa mesti ada adat istiadat pamali di adakan di Makassar?
1.3  Tujuan Pembahasan
   1. Agar kita mengetahui apa-apa saja yang merupakan pamali adat istiadat dari daerah  Makassar      
    2. Mengetahui bagaimana adat istiadat pamali yang terdapat di Makassar
              3. mengetahui tata cara adat istiadat pamali di Makassar














BAB III
PENUTUP

Berdasarka uraian pada  latar belakang  dan analisa dari adat istiada makassar diatas, maka penyusun dapat mengambil kesempulan dan saran- saran, sebagai berikut:
4.1   Kesimpulan
Pada dasarnya Pemmali merupakan istilah dalam masyarakat Bugis yang digunakan untuk menyatakan larangan kepada seseorang yang berbuat dan mengatakan sesuatu yang tidak sesuai. Pemmali dalam bahasa Indonesia diterjemahkan menjadi pemali yang memiliki makna pantangan, larangan berdasarkan adat dan kebiasaan.
      Masyarakat Bugis meyakini bahwa pelanggaran terhadap pemmali akan mengakibatkan ganjaran atau kutukan. Kepercayaan masyarakat Bugis terhadap pemmali selalu dipegang teguh. Fungsi utama pemmali adalah sebagai pegangan untuk membentuk pribadi luhur. Dalam hal ini pemmali memegang peranan sebagai media pendidikan budi pekerti
4.2  Saran
   Untuk memulai memahami hubungan manusiawi dalam kontek profesional seseorang harus mengerti bahwa penyebab bertambahnya kebutuhan manusiawi secara universal menimbulkan kebutuhan baru, dan membuat seseorang yang rutin untuk menyalahgunakan. Apa yang ada dalam adat istiadat di Makassar.
MAKALAH
ILMU KEPERAWATAN DASAR


 





DISUSUN OLEH
SUKU MAKASSAR
1.     NURAIDA. A                    6. AAN ANUGRAH
2.     YUSNIATI                        7. ARIF HABIBI
3.     HARIATI                          8. SUPIRMAN SAMSUL
4.     ARNI SURIANI               9. SUKARMAN
5.     NUR ASHARWIN          10. SUMBA SRIYANO
              

4 komentar:

  1. THANKS., POSTING INI SNGAT MEMBANTU SY MENYELESAIKAN TUGAS BUDAYA DAERAH.,

    irsansociology@gmail.com

    BalasHapus
  2. big thx aida... postingan ini jg sngat mmbantu dlm penyelesaian tugas FOOD CLASSIFICATION SYSTEM IN INDONESIA..

    BalasHapus
  3. Komentar ini telah dihapus oleh pengarang.

    BalasHapus
  4. Best Casino Sites and Apps for Real Money 2021 - Dr. MSD
    Best Casino 하남 출장샵 Sites · 1. Red Dog - Best Overall Casino 인천광역 출장안마 · 2. Bovada - Best For Live 남양주 출장안마 Poker and 천안 출장안마 Online Slots · 수원 출장안마 3. mBitCasino.

    BalasHapus